Kejadian 40:10
Konteks40:10 On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
Kejadian 3:3
Konteks3:3 but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, 1 or else you will die.’” 2
Kejadian 3:11
Konteks3:11 And the Lord God 3 said, “Who told you that you were naked? 4 Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?” 5
[3:3] 1 sn And you must not touch it. The woman adds to God’s prohibition, making it say more than God expressed. G. von Rad observes that it is as though she wanted to set a law for herself by means of this exaggeration (Genesis [OTL], 86).
[3:3] 2 tn The Hebrew construction is פֶּן (pen) with the imperfect tense, which conveys a negative purpose: “lest you die” = “in order that you not die.” By stating the warning in this way, the woman omits the emphatic infinitive used by God (“you shall surely die,” see 2:17).
[3:11] 3 tn Heb “and he said.” The referent (the
[3:11] 4 sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the
[3:11] 5 sn The Hebrew word order (“Did you from the tree – which I commanded you not to eat from it – eat?”) is arranged to emphasize that the man’s and the woman’s eating of the fruit was an act of disobedience. The relative clause inserted immediately after the reference to the tree brings out this point very well.